Pree sex alup advice dating uk

You can search through the full text of this book on the web at |http : //books . Digitized by Vj OOQIC Digitized by Vj OOQIC 9i Commentate REVISED VEESION NEW TESTAMENT. *' UHDSBSTAKDt ST THOU WHAT THOt J BBADSSTP" Cassell, Petter, Galpin & Co.: LONDON, PARIS A NEW YORK, [all rights RMm VBD.] 18tt. is not " of," as Anth., Le,, ** ooncermng," but "upon." 15 Sin against thee.— The Gr. 8how him his fiftnlt.— Not merely as Auth., with Tynd., " tell him his fault," but show it him, make him see it. The " great pain and peril," of which the word is a symbol, gives rise to many allusions ai. The word, when nsed in the singnlar, denoted particnlu*ly the lon^ and large garment which would be worn by a man on a jonmer, but which he wonld leave at home when going to work in the ndd. Digitized by Vj OOQIC u- Digitized by Vj OOQIC H2 INTEODUOTION. of Aoprdtm is uniformly translnted " to sin." The English versions here have " trespass," for whidi. 16 At the month.— Or (literally) " on the mouth," not as Anth. 1 comparisons in the Old Testament ; and if we assume, as we well may, that our Lord here gives a higher significance to the word and to the thought connected with it, we better account for the frequent recurrence and de- velopment of the same figure of speech in the Epistles. -— So Wycl., adopting the word of the Vulg., tribulationem. exiipi Sy for which this is now taken as the uniform translation, is variously rendered in Auth., some- times by " tribulation," as at ver. ADA distinguishes parking spaces into two, Van Accessible and Non-Van Accessible (basically cars).This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project to make the world's books discoverable online. Do not assume that just because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other countries. 17 Tell it nnto the ohnroh.— Margin, " Or, congregation." The two words, originallv interchangeable, have become widely dif . If the nations are spoken of as Gentiles,' it is in contradistinction to Israelites ; if as heathens, it is in contrast to worshippers of the true Ghd. is ylyrrat, not dvrl, and denotes the coming on of the feast A similar change is made in yer. simply by the use of two different tenses of the same Terb, bnt cannot be so simply represented in English. Whether a book is still in copyright varies from country to country, and we can't offer guidance on whether any specific use of any specific book is allowed. ferent in meaning^ ; the " Church," the move comprehensive of the two, including the whole body of the faithful, not a particular " congregation " or assembkge of them only. ecclesia occurs in the Gkspels twice, here and in chap. But the reason here and in othei^ places for the change from "heathen" to " Gkntile" is, that m the Auth. He went on giving the bread (i Sl Sov) ; he gave with his own hand to each ; the cap he gave to them once for all (^5»icc), that they might hand it on one to another. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Wyc L, ** Te held me not," from Vulg., non me tenuistia. Public domain books are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that's often difficult to discover. 6 Tlitre is a ory.— Wjd., T^d., and Anth., *' There was a cry made." The 6r. is '* make to stand at my side." 55 A robber.— All English versions, " a thief." Compare Note on chap, xxi 13. 56 Is come to pa M.— Aut L, " was done." Compare chap.

removing an ambignitj, by following the order of the worda in the original where the order is essential to the emphasi H, by obsei'ving uniformity in the translation of the ss Lvne word, by distinguishing in translation terms which in tlic Authorised Version are regarded as identical in their meaning. probably denotes the relative positioofi of the dancer and the spectators. chap, vii., and partly because no other word presented itself which would not seem below the solemnity of the occasion. All English versions apparently, with the Vu^., have the singular. We encourage the use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 45 Kath get over,— Auth., following Tynd., ''hath made ruler over." 47 All that he hath.— The Gr. m^ytos (aionios) is the same in both ports of the verse, and in both places is " everlasting " in Wyc L and Bhem., and in Yulg, c Btemum, In Auth., following Tjad,, it is varied, being "everlasting" in the first place, " eteraal " in the second. So again in the garden (ver.49), "Hail, Babb L" Ave Eahbi. MATTHEW— :5t XVt 27 A cup.^The article is omitted in the best MSS. Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find additional materials through Google Book Search. Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. — Auth., " heathen man." The former is but the Latin translation of the latter, yet at the present day the two names have different shades of meaning. is litera Uy, " a U that belongeth to him." Auth., with Tynd., " all his goods." 48 But i£— Auth., following Tynd., "but and if." The and in this connection is an archaism, having been originally a conjunc- tion resembling " *' if" in meaning ; it is now redundant, and perplexing to the unlearned. Digitized by Vj OOQIC 58 ST, MATTHEW— XXVL CHAPTER XXVL 2 Cometh.— Auth., following G^er., " is ; *' oiber yersions, " shall be.'' The Gr. A difference in the mode of giving the bread and the cup is indicated in the Gr. He will find that in one place daylight has been let in on a passage which before was dark; that in another place a slightly different shade of meaning has been given to a phrase or word ; and remem- bering what the Holy Scriptures are, that they contain a Divine as well as a human element, and that we know not how intimately the two lare blended together, he will not venture to say that a closer approximation to the original, however minute, may safely be neglected. 8 Btema L— For Anth., "erorlasting," and so wherever the Gr. 12 Unto the mountains.— Anth^ "into." The preposition in. A work undertaken with such a purpose, v^ile it con- tains many things that are obvious to the mature Greek scholar, w Ul yet leave much room for the exercise of care and thought on the part of the intelligent readers for whom it is specially intended. Apa, Korat in its narrower sense of *' hour," In its larger sense, " season/' it is here taken by Auth., following Tynd., and rendered " at the same time." But though it occurs more than a hundred times in the New Testament, it is not more than a doien times translated otherwise than " hour." Greatest.— Margin, Gr. m iu^io Sf aionios, 9 Tlia hall of fire.— See Note on chap.

Leave a Reply